在摩洛哥、墨西哥和日本发生的三个故事。
理查德(布拉德·皮特 饰)和妻子苏珊(凯特·布兰切特 饰)因为婚姻危机,去摩洛哥旅行,苏珊在旅行车里遭遇枪击,为了医治苏珊,一车美国游客不得不在摩洛哥的小村滞留,而警方也将此次事件上升为恐怖袭击,展开了调查,其实真相却惊人的简单。
理查德夫妇滞留在摩洛哥,影响到了家里的孩子们,墨西哥保姆为了参加儿子的婚礼,只能让她的侄子(盖尔·加西亚·贝纳尔 饰)开车带着她和孩子们一起去,但是,从墨西哥过境回来的时候,他们遇到了麻烦,警方怀疑她绑架美国小孩,事情开始不受控制。
日本,聋哑少女千惠子孤寂地生活在无声的世界中,母亲的自杀使她和父亲的沟通越发困难,由于自己的残疾,她也得不到异性的关注,性格越发叛逆。于是,她用自己的方式,和世界沟通交流。
可能考虑到无法超越原版,用韩国动作电影一贯风格,这种演法给予主演一点颜面。
论此剧本没有人可以超越刘德华和王千源的演技
我觉得不如中国版的好,中国版偏纪录片,那种真实感更能让人紧张。这一版感觉演员还在戏里
怎么可以翻拍成这样?一人打团队?是缺钱吗?黄政民请得起,另一位要一群年轻演员陪练?
果然是预想中的翻拍:更曲折的剧情、更凶狠的动作,层层加码做成合格的娱乐消费品,却找不到任何值得一提的创意,也浪费了展现黄晸珉个人魅力的机会。
翻拍国内的《解救吾先生》,黄政民这次自己演自己,绝了。
韩国是不是有法律规定不许警察开枪射击正在持枪行凶的杀人犯?
深度怀疑这部电影是为了黑韩国公安而拍摄的,嫌犯在市中心被堵到,基本被控制的情况下都能逃脱。找到嫌犯窝点竟然还能被算计,最后竟然靠黄大神反杀才抓住嫌犯……只能说黄政民很努力,编剧太菜鸡
原版本的就已經拍的不怎麼樣了 翻拍找了黃正民擔保 結果沒想到翻拍的版本更爛
不过这很韩国
你叫黄政民,也是片子里文质彬彬的柔弱明星黄政民,你不是范·迪塞尔,你不是强森,你也不是郭达·斯坦森,拜托。
没有原版拍得好 独居老人那段太鸡肋 另 和黄政民一起被绑架的玩过鱿鱼游戏的妹子李瑜美为啥没有名字
剧情改动较大,动作戏增加了很多,警察和绑匪智斗部分明显让位于黄政民大叔的自救,所以其实把原作的亮点平庸化了,个人觉得没那么有心意。绑匪一味凶残没了个性,警察鸡肋无褒无贬。黄政民大叔和刘德华的性格不一样,所以韩版的很‘黄政民’,主要选择动手。片尾字幕最后还是加了原作信息的,在最最后面😅
很久没看到一个半小时的真人电影了,时长短带来的好处就是剧情紧凑,但是紧凑归紧凑,剧本一开始就没有什么深度和悬念,使得整部电影看起来更像黄政民的独幕剧。但是奈何老哥演技就是好啊。
把一部社会片拍成了爆米花电影,韩国的考编更像是一部英雄片,不太真实,刘德华和王千源演的更好,全品高光时刻就是最后和新人合影,充分展示了黄政民的演技。
被解救后 看到神似绑架者的演员还是心有余悸
难得有韩翻中还拍得更烂的片子,黄政民简直是丑帅丑帅的
今年青龙奖的片子大多都乏善可陈,工业化给电影体系带来的弊端在韩国市场已经十分明显了;还有网飞、漫威、迪士尼这些,每家都有自己的套路,匠人心只会越来越淡漠。
你叫黄政民,也是片子里文质彬彬的柔弱明星黄政民,你不是范·迪塞尔,你不是强森,你也不是郭达·斯坦森,拜托。
翻拍自刘德华主演的那部《解救吾先生》,最大的不同在于《解救吾先生》里刘德华演的角色是吾先生,但观众都知道其实他就是刘德华,不老男神优雅绅士,而这部《人质》里,黄政民直接在电影里就演的黄政民自己,但观众都知道这不是黄政民啊,这个角色的战斗力不会是现实生活中黄政民能有的啊,这个真实与虚构、演员与角色之间的微妙区别,差之毫厘失之千里,导致整个故事都失真了,再加上剧本本身的各种漏洞,让这部电影成了一部失败的翻拍之作。
Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved